angeliaaa's profileEst-ce que c'est comme ç...PhotosBlogListsMore ![]() | Help |
|
|
6/14/2007 永远的edith---从la foule开始她是我至今为止见过听过的最激情的歌手,边唱边舞常见,可是如她这样的舞,世间少有。
我想随着这首歌起舞,和几十年前的piaf一样。
Je revois la ville en fête et en délire
Suffoquant sous le soleil et sous la joie Et j'entends dans la musique les cris, les rires Qui éclatent et rebondissent autour de moi Et perdue parmi ces gens qui me bousculent Étourdie, désemparée, je reste là Quand soudain, je me retourne, il se recule, Et la foule vient me jeter entre ses bras... Emportés par la foule qui nous traîne Nous entraîne Écrasés l'un contre l'autre Nous ne formons qu'un seul corps Et le flot sans effort Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre Et nous laisse tous deux Épanouis, enivrés et heureux. Entraînés par la foule qui s'élance Et qui danse Une folle farandole Nos deux mains restent soudées Et parfois soulevés Nos deux corps enlacés s'envolent Et retombent tous deux Épanouis, enivrés et heureux... Et la joie éclaboussée par son sourire Me transperce et rejaillit au fond de moi Mais soudain je pousse un cri parmi les rires Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras... Emportés par la foule qui nous traîne Nous entraîne Nous éloigne l'un de l'autre Je lutte et je me débats Mais le son de ma voix S'étouffe dans les rires des autres Et je crie de douleur, de fureur et de rage Et je pleure... Entraînée par la foule qui s'élance Et qui danse Une folle farandole Je suis emportée au loin Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole L'homme qu'elle m'avait donné Et que je n'ai jamais retrouvé... 玫瑰人生,edith自己作词的歌曲,传唱世界,真正的享誉全球。
La Vie en Rose 玫瑰人生
Des yeux qui font baisser les miens 他的雙眼吻著我的雙眼 Un rire qui se perd sur sa bouche 一抹笑意掠過他的嘴角 Voila le portrait sans retouche 這就是他最真切的形象 De l'homme auquel j'appartiens 這個男人,我屬於他 *Quand il me prend dans ses bras, 當他輕擁我入懷 Des nuits d'amour a plus finir 愛情的夜晚不會結束 Milord 我的老爺
手插在腰间的经典唱姿,这个时候身体还好。
Allez, venez, Milord!
Vous asseoir à ma table; Il fait si froid, dehors, Ici c'est confortable. Laissez-vous faire, Milord Et prenez bien vos aises, Vos peines sur mon coeur Et vos pieds sur une chaise Je vous connais, Milord, Vous ne m'avez jamais vue Je ne suis qu'une fille du port, Qu'une ombre de la rue... Pourtant je vous ai frôlé Quand vous passiez hier, Vous n'étiez pas peu fier, Dame! Le ciel vous comblait: Votre foulard de soie Flottant sur vos épaules, Vous aviez le beau rôle, On aurait dit le roi... Vous marchiez en vainqueur Au bras d'une demoiselle Mon Dieu!... Qu'elle était belle... J'en ai froid dans le coeur... Allez, venez, Milord! Vous asseoir à ma table; Il fait si froid, dehors, Ici c'est confortable. Laissez-vous faire, Milord, Et prenez bien vos aises, Vos peines sur mon coeur Et vos pieds sur une chaise Je vous connais, Milord, Vous ne m'avez jamais vue Je ne suis qu'une fille du port Qu'une ombre de la rue... Dire qu'il suffit parfois Qu'il y ait un navire Pour que tout se déchire Quand le navire s'en va... Il emmenait avec lui La douce aux yeux si tendres Qui n'a pas su comprendre Qu'elle brisait votre vie L'amour, ça fait pleurer Comme quoi l'existence Ça vous donne toutes les chances Pour les reprendre après... Allez, venez, Milord! Vous avez l'air d'un môme! Laissez-vous faire, Milord, Venez dans mon royaume: Je soigne les remords, Je chante la romance, Je chante les milords Qui n'ont pas eu de chance! Regardez-moi, Milord, Vous ne m'avez jamais vue... ...Mais vous pleurez, Milord? Ça je l'aurais jamais cru! Eh ben, voyons, Milord! Souriez-moi, Milord! ...Mieux que ça! Un petit effort... Voilà, c'est ça! Allez, riez, Milord! Allez, chantez, Milord! La-la-la... Mais oui, dansez, Milord! La-la-la... Bravo Milord! La-la-la... Encore Milord!... La-la-la... Padam Padam心跳的聲音 一直注意她的手势,看着无法理解,她如何可以这样唱歌,那种激情溢于言表。
Cet air qui m'obsède jour et nuit
Cet air n'est pas né d'aujourd'hui Il vient d'aussi loin que je viens Traîné par cent mille musiciens Un jour cet air me rendra folle Cent fois j'ai voulu dire pourquoi Mais il m'a coupé la parole Il parle toujours avant moi Et sa voix couvre ma voix Padam... padam... padam... Il arrive en courant derrière moi Padam... padam... padam... Il me fait le coup du souviens-toi Padam... padam... padam... C'est un air qui me montre du doigt Et je traîne après moi comme une drôle d'erreur Cet air qui sait tout par coeur Il dit: "Rappelle-toi tes amours Rappelle-toi puisque c'est ton tour Y a pas de raison pour que tu ne pleures pas Avec tes souvenirs sur les bras..." Et moi je revois ceux qui restent Mes vingt ans font battre tambour Je vois s'entrebattre des gestes Toute la comédie des amours Sur cet air qui va toujours Padam... padam... padam... Des "je t'aime" de quatorze-juillet Padam... padam... padam... Des "toujours" qu'on achète au rabais Padam... padam... padam... Des "veux-tu" en voilà par paquets Et tout ça pour tomber juste au coin de la rue Sur l'air qui m'a reconnue Écoutez le chahut qu'il me fait Comme si tout mon passé défilait Faut garder du chagrin pour après J'en ai tout un solfège sur cet air qui bat... Qui bat comme un coeur de bois... 合唱歌曲,爱情是什么,可以看到她的个子真的不高,想到她的爆发力,感叹造物主的神奇。
À quoi ça sert l'amour?
On raconte toujours Des histoires insensées À quoi ça sert d'aimer? L'amour ne s'explique pas! C'est une chose comme ça! Qui vient on ne sait d'où Et vous prend tout à coup. Moi, j'ai entendu dire Que l'amour fait souffrir, Que l'amour fait pleurer, À quoi ça sert d'aimer? L'amour ça sert à quoi? À nous donner de la joie Avec des larmes aux yeux... C'est triste et merveilleux! Pourtant on dit souvent Que l'amour est décevant Qu'il y en a un sur deux Qui n'est jamais heureux... Même quand on l'a perdu L'amour qu'on a connu Vous laisse un goût de miel L'amour c'est éternel! Tout ça c'est très joli, Mais quand tout est fini Il ne vous reste rien Qu'un immense chagrin... Tout ce qui maintenant Te semble déchirant Demain, sera pour toi Un souvenir de joie! En somme, si j'ai compris, Sans amour dans la vie, Sans ses joies, ses chagrins, On a vécu pour rien? Mais oui! Regarde-moi! À chaque fois j'y crois! Et j'y croirai toujours... Ça sert à ça, l'amour! Mais toi, t'es le dernier! Mais toi, t'es le premier! Avant toi, y avait rien Avec toi je suis bien! C'est toi que je voulais! C'est toi qu'il me fallait! Toi qui j'aimerai toujours... Ça sert à ça, l'amour!.. Mon Dieu! Mon Dieu! Mon Dieu!
Laissez-le-moi Encore un peu Mon amoureux! Un jour, deux jours, huit jours... Laissez-le-moi Encore un peu A moi... Le temps de s'adorer De se le dire Le temps de se fabriquer Des souvenirs Mon Dieu! Oh oui...mon Dieu! Laissez-le-moi Remplir un peu Ma vie... Mon Dieu! Mon Dieu! Mon Dieu! Laissez-le-moi Encore un peu Mon amoureux Six mois, trois mois, deux mois... Laissez-le-moi Pour seulement Un mois... Le temps de commencer Ou de finir Le temps d'illuminer Ou de souffrir Mon Dieu! Mon Dieu! Mon Dieu! Même si j'ai tort Laissez-le-moi Un peu... Même si j'ai tort Laissez-le-moi Encore... 年轻时候的edith,quand meme, 同样的,35年珍贵的电影片断。 http://www.youtube.com/watch?v=a4EUQkFrmzY&mode=related&search= Le bonheur quotidien 三个访问,磁性的声音,永久的歌声。 1 http://www.youtube.com/watch?v=69d6-2hW1vM&mode=related&search= 她说她唱歌的时候,她感觉自己不再衰老。她说,对她来说家具不重要,她可以住在地窖,小房间,公寓里,无论什么地方。她说她不在乎钱。记者说,你知道大家都说你这次循环演出几乎等于自杀吗?她说我不怕死。她说,她不能唱没有爱的歌曲。
Non, je ne regrette rien---永远的piaf珍贵的彩色片断,可以明显看到她的手圈在一起,她一直在抵抗疾病的痛苦
non, je ne regrette rien (不,我一點也不後悔)
Non! Rien de rien ... 不,一點也不 Non ! Rien de rien ... 不,一點也不 Avec mes souvenirs對於我的回憶 Balayes les amours avec leurs tremolos愛情以及它們的顫抖已經清除了 Non ! Rien de rien ... 不,一點也不 Non ! Rien de rien ... 不,一點也不 5/31/2007 沉默是金沉默是金
夜风凛凛独回望旧往事前尘 是以往的我充满怒愤 诬告与指责积压着满肚气不愤 对谣言反应甚为着紧 受了教训得了书经的指引 现已看得透不再自困 但觉有分数 不再像往昔那般笨 抹泪痕轻快笑着行 冥冥中都早注定你富或贫 是错永不对真永是真 任你怎说安守我本份 始终相信沉默是金 是非有公理慎言莫冒犯别人 遇上冷风雨休太认真 自信满心里休理会讽刺与质问 笑骂由人洒脱地做人 少年行洒脱地做人 继续行洒脱地做人 4/25/2007 Tout le monde-Carla Bruni![]() Tout le monde est une drôle de personne,
Et tout le monde a l'âme emmêlée, Tout le monde a de l'enfance qui ronronne, Au fond d'une poche oubliée, Tout le monde a des restes de rêves, Et des coins de vie dévastés, Tout le monde a cherché quelque chose un jour, Mais tout le monde ne l'a pas trouvé, Mais tout le monde ne l'a pas trouvé. Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités, Une loi contre toute notre solitude, Que personne ne soit oublié, Et que personne ne soit oublié Tout le monde a une seule vie qui passe, Mais tout le monde ne s'en souvient pas, J'en vois qui la plient et même qui la cassent, Et j'en vois qui ne la voient même pas, Et j'en vois qui ne la voient même pas. Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités, Une loi contre toute notre indifférence, Que personne ne soit oublié, Et que personne ne soit oublié. Tout le monde est une drôle de personne, Et tout le monde a une âme emmêlée, Tout le monde a de l'enfance qui résonne, Au fond d'une heure oubliée, Au fond d'une heure oubliée.
每个人 每个人都需要大声疾呼 每个人只有一次生命 每个人都是别人陌生的故事 Je l'aime à mourir---Francis CabrelMoi je n'étais rien
Et voilà qu'aujourd'hui Je suis le gardien Du sommeil de ses nuits Je l'aime à mourir Vous pouvez détruire Tout ce qu'il vous plaira Elle n'a qu'à ouvrir L'espace de ses bras Pour tout reconstruire Pour tout reconstruire Je l'aime à mourir Elle a gommé les chiffres Des horloges du quartier Elle a fait de ma vie Des cocottes en papier Des éclats de rire Elle a bâti des ponts Entre nous et le ciel Et nous les traversons À chaque fois qu'elle Ne veut pas dormir Ne veut pas dormir Je l'aime à mourir Elle a dû faire toutes les guerres Pour être si forte aujourd'hui Elle a dû faire toutes les guerres De la vie, et l'amour aussi Elle vit de son mieux Son rêve d'opaline Elle danse au milieu Des forêts qu'elle dessine Je l'aime à mourir Elle porte des rubans Qu'elle laisse s'envoler Elle me chante souvent Que j'ai tort d'essayer De les retenir De les retenir Je l'aime à mourir Pour monter dans sa grotte Cachée sous les toits Je dois clouer des notes À mes sabots de bois Je l'aime à mourir Je dois juste m'asseoir Je ne dois pas parler Je ne dois rien vouloir Je dois juste essayer De lui appartenir De lui appartenir Je l'aime à mourir Elle a dû faire toutes les guerres Pour être si forte aujourd'hui Elle a dû faire toutes les guerres De la vie, et l'amour aussi Moi je n'étais rien Et voilà qu'aujourd'hui Je suis le gardien Du sommeil de ses nuits Je l'aime à mourir Vous pouvez détruire Tout ce qu'il vous plaira Elle n'aura qu'à ouvrir L'espace de ses bras Pour tout reconstruire Pour tout reconstruire Je l'aime à mourir Je l'aime à mourir 1972年的歌曲,打动心房。 |
|
|