angeliaaa's profileEst-ce que c'est comme ç...PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    6/14/2007

    永远的edith---从la foule开始

    她是我至今为止见过听过的最激情的歌手,边唱边舞常见,可是如她这样的舞,世间少有。
     
     
    我想随着这首歌起舞,和几十年前的piaf一样。
     
    Je revois la ville en fête et en délire
    Suffoquant sous le soleil et sous la joie
    Et j'entends dans la musique les cris, les rires
    Qui éclatent et rebondissent autour de moi
    Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
    Étourdie, désemparée, je reste là
    Quand soudain, je me retourne, il se recule,
    Et la foule vient me jeter entre ses bras...

    Emportés par la foule qui nous traîne
    Nous entraîne
    Écrasés l'un contre l'autre
    Nous ne formons qu'un seul corps
    Et le flot sans effort
    Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre
    Et nous laisse tous deux
    Épanouis, enivrés et heureux.
    Entraînés par la foule qui s'élance
    Et qui danse
    Une folle farandole
    Nos deux mains restent soudées
    Et parfois soulevés
    Nos deux corps enlacés s'envolent
    Et retombent tous deux
    Épanouis, enivrés et heureux...

    Et la joie éclaboussée par son sourire
    Me transperce et rejaillit au fond de moi
    Mais soudain je pousse un cri parmi les rires
    Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras...

    Emportés par la foule qui nous traîne
    Nous entraîne
    Nous éloigne l'un de l'autre
    Je lutte et je me débats
    Mais le son de ma voix
    S'étouffe dans les rires des autres
    Et je crie de douleur, de fureur et de rage
    Et je pleure...
    Entraînée par la foule qui s'élance
    Et qui danse
    Une folle farandole
    Je suis emportée au loin
    Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole
    L'homme qu'elle m'avait donné
    Et que je n'ai jamais retrouvé...
     
    玫瑰人生,edith自己作词的歌曲,传唱世界,真正的享誉全球。
     
    La Vie en Rose   玫瑰人生
    Des yeux qui font baisser les miens    他的雙眼吻著我的雙眼
    Un rire qui se perd sur sa bouche        一抹笑意掠過他的嘴角
    Voila le portrait sans retouche               這就是他最真切的形象
    De l'homme auquel j'appartiens           這個男人,我屬於他

    *Quand il me prend dans ses bras,     當他輕擁我入懷
    Qu'il me parle tout bas                            低聲對我說話
    Je vois la vie en rose,                              我眼前浮現了玫瑰色的人生
    Il me dit des mots d'amour                    他對我訴說情話綿綿
    Des mots de tous les jours,                  只用一些平凡的字眼
    Et ça me fait quelque chose                  卻讓我有所感觸
    Il est entre dans mon coeur,                  有一種幸福
    Une part de bonheur                               進入了我的心房
    Dont je connais la cause,                       我知道是為什麼
    C'est lui(toi) pour moi,moi pour lui(toi) dans la vie  我們是為了對方存在的一對
    Il me l'a dit, l'a jure pour la vie.               他對我這樣說,以生命起誓
    Et des que je l'apercois                          然後我一想到這些
    Alors je sens en moi                               我就感覺到
    Mon coeur qui bat.                                   我的心一陣狂跳

    Des nuits d'amour a plus finir                 愛情的夜晚不會結束
    Un grand bonheur qui prend sa place  幸福於是降臨
    Des ennuis, des chagrins s'effacent     沒有煩惱,沒有焦慮
    Heureux, heureux a en mourir                 極樂,極樂至死

     
    Milord 我的老爺
    手插在腰间的经典唱姿,这个时候身体还好。
     
     
    Allez, venez, Milord!
    Vous asseoir à ma table;
    Il fait si froid, dehors,
    Ici c'est confortable.
    Laissez-vous faire, Milord
    Et prenez bien vos aises,
    Vos peines sur mon coeur
    Et vos pieds sur une chaise
    Je vous connais, Milord,
    Vous ne m'avez jamais vue
    Je ne suis qu'une fille du port,
    Qu'une ombre de la rue...

    Pourtant je vous ai frôlé
    Quand vous passiez hier,
    Vous n'étiez pas peu fier,
    Dame! Le ciel vous comblait:
    Votre foulard de soie
    Flottant sur vos épaules,
    Vous aviez le beau rôle,
    On aurait dit le roi...
    Vous marchiez en vainqueur
    Au bras d'une demoiselle
    Mon Dieu!... Qu'elle était belle...
    J'en ai froid dans le coeur...

    Allez, venez, Milord!
    Vous asseoir à ma table;
    Il fait si froid, dehors,
    Ici c'est confortable.
    Laissez-vous faire, Milord,
    Et prenez bien vos aises,
    Vos peines sur mon coeur
    Et vos pieds sur une chaise
    Je vous connais, Milord,
    Vous ne m'avez jamais vue
    Je ne suis qu'une fille du port
    Qu'une ombre de la rue...

    Dire qu'il suffit parfois
    Qu'il y ait un navire
    Pour que tout se déchire
    Quand le navire s'en va...
    Il emmenait avec lui
    La douce aux yeux si tendres
    Qui n'a pas su comprendre
    Qu'elle brisait votre vie
    L'amour, ça fait pleurer
    Comme quoi l'existence
    Ça vous donne toutes les chances
    Pour les reprendre après...

    Allez, venez, Milord!
    Vous avez l'air d'un môme!
    Laissez-vous faire, Milord,
    Venez dans mon royaume:
    Je soigne les remords,
    Je chante la romance,
    Je chante les milords
    Qui n'ont pas eu de chance!
    Regardez-moi, Milord,
    Vous ne m'avez jamais vue...
    ...Mais vous pleurez, Milord?
    Ça je l'aurais jamais cru!

    Eh ben, voyons, Milord!
    Souriez-moi, Milord!
    ...Mieux que ça! Un petit effort...
    Voilà, c'est ça!
    Allez, riez, Milord!
    Allez, chantez, Milord!
    La-la-la...

    Mais oui, dansez, Milord!
    La-la-la...
    Bravo Milord!
    La-la-la...
    Encore Milord!...
    La-la-la...

    Padam Padam心跳的聲音
    一直注意她的手势,看着无法理解,她如何可以这样唱歌,那种激情溢于言表。
     
     
    Cet air qui m'obsède jour et nuit
    Cet air n'est pas né d'aujourd'hui
    Il vient d'aussi loin que je viens
    Traîné par cent mille musiciens
    Un jour cet air me rendra folle
    Cent fois j'ai voulu dire pourquoi
    Mais il m'a coupé la parole
    Il parle toujours avant moi
    Et sa voix couvre ma voix

    Padam... padam... padam...
    Il arrive en courant derrière moi
    Padam... padam... padam...
    Il me fait le coup du souviens-toi
    Padam... padam... padam...
    C'est un air qui me montre du doigt
    Et je traîne après moi comme une drôle d'erreur
    Cet air qui sait tout par coeur

    Il dit: "Rappelle-toi tes amours
    Rappelle-toi puisque c'est ton tour
    Y a pas de raison pour que tu ne pleures pas
    Avec tes souvenirs sur les bras..."
    Et moi je revois ceux qui restent
    Mes vingt ans font battre tambour
    Je vois s'entrebattre des gestes
    Toute la comédie des amours
    Sur cet air qui va toujours

    Padam... padam... padam...
    Des "je t'aime" de quatorze-juillet
    Padam... padam... padam...
    Des "toujours" qu'on achète au rabais
    Padam... padam... padam...
    Des "veux-tu" en voilà par paquets
    Et tout ça pour tomber juste au coin de la rue
    Sur l'air qui m'a reconnue

    Écoutez le chahut qu'il me fait

    Comme si tout mon passé défilait

    Faut garder du chagrin pour après
    J'en ai tout un solfège sur cet air qui bat...
    Qui bat comme un coeur de bois...

     
    À quoi ça sert l'amour?
    合唱歌曲,爱情是什么,可以看到她的个子真的不高,想到她的爆发力,感叹造物主的神奇。
     
     
    À quoi ça sert l'amour?
    On raconte toujours
    Des histoires insensées
    À quoi ça sert d'aimer?

    L'amour ne s'explique pas!
    C'est une chose comme ça!
    Qui vient on ne sait d'où
    Et vous prend tout à coup.

    Moi, j'ai entendu dire
    Que l'amour fait souffrir,
    Que l'amour fait pleurer,
    À quoi ça sert d'aimer?

    L'amour ça sert à quoi?
    À nous donner de la joie
    Avec des larmes aux yeux...
    C'est triste et merveilleux!

    Pourtant on dit souvent
    Que l'amour est décevant
    Qu'il y en a un sur deux
    Qui n'est jamais heureux...

    Même quand on l'a perdu
    L'amour qu'on a connu
    Vous laisse un goût de miel
    L'amour c'est éternel!

    Tout ça c'est très joli,
    Mais quand tout est fini
    Il ne vous reste rien
    Qu'un immense chagrin...

    Tout ce qui maintenant
    Te semble déchirant
    Demain, sera pour toi
    Un souvenir de joie!

    En somme, si j'ai compris,
    Sans amour dans la vie,
    Sans ses joies, ses chagrins,
    On a vécu pour rien?

    Mais oui! Regarde-moi!
    À chaque fois j'y crois!
    Et j'y croirai toujours...
    Ça sert à ça, l'amour!
    Mais toi, t'es le dernier!
    Mais toi, t'es le premier!
    Avant toi, y avait rien
    Avec toi je suis bien!
    C'est toi que je voulais!
    C'est toi qu'il me fallait!
    Toi qui j'aimerai toujours...
    Ça sert à ça, l'amour!..
     
     
    Mon Dieu我的上帝,edith在怀念故去的爱人,唱的深沉,上帝啊,在给我点爱。
     
     
    Mon Dieu! Mon Dieu! Mon Dieu!
    Laissez-le-moi
    Encore un peu
    Mon amoureux!
    Un jour, deux jours, huit jours...
    Laissez-le-moi
    Encore un peu
    A moi...

    Le temps de s'adorer
    De se le dire
    Le temps de se fabriquer
    Des souvenirs
    Mon Dieu! Oh oui...mon Dieu!
    Laissez-le-moi
    Remplir un peu
    Ma vie...

    Mon Dieu! Mon Dieu! Mon Dieu!
    Laissez-le-moi
    Encore un peu
    Mon amoureux
    Six mois, trois mois, deux mois...
    Laissez-le-moi
    Pour seulement
    Un mois...

    Le temps de commencer
    Ou de finir
    Le temps d'illuminer
    Ou de souffrir
    Mon Dieu! Mon Dieu! Mon Dieu!
    Même si j'ai tort
    Laissez-le-moi
    Un peu...
    Même si j'ai tort
    Laissez-le-moi
    Encore...

    年轻时候的edith,quand meme, 同样的,35年珍贵的电影片断。

    http://www.youtube.com/watch?v=a4EUQkFrmzY&mode=related&search=

    Le bonheur quotidien
    Vraiment ne me dit rien
    La vertu n'est que faiblesse
    Qui voit sa fin dans le ciel
    Je préfère la promesse
    Des paradis artificiels

    Je sais qu'à la porte d'un bar
    Où j'aurai bu jusqu'à l'extrême
    On ramassera quelque part
    Mon corps brûlé sur un brancard
    Je bois quand même...
    Que sous la drogue lentement
    D'extase en extase suprême
    Je m'approche implacablement
    Du sombre asile des déments
    J'en prends quand même...
    Je sais qu'en la femme fatale
    Dans les bras d'un amant trop blême
    S'infiltrera l'horrible mal
    Dont on crève au lit d'hôpital
    J'aime quand même...

    Mes sens inapaisés
    Cherchant pour se griser
    L'aventure des nuits louches
    Apportez-moi du nouveau
    Le désir crispe ma bouche
    La volupté brûle ma peau

    Je sais qu'à la porte d'un bar
    Où j'aurai bu jusqu'à l'extrême
    On ramassera quelque part
    Mon corps brûlé sur un brancard
    Je bois quand même...
    Que sous la drogue lentement
    D'extase en extase suprême
    Je m'approche implacablement
    Du sombre asile des déments
    J'en prends quand même...
    Je sais qu'en la femme fatale
    Dans les bras d'un amant trop blême
    S'infiltrera l'horrible mal
    Dont on crève au lit d'hôpital
    J'aime quand même...

    三个访问,磁性的声音,永久的歌声。

    1          http://www.youtube.com/watch?v=69d6-2hW1vM&mode=related&search=

    她说她唱歌的时候,她感觉自己不再衰老。她说,对她来说家具不重要,她可以住在地窖,小房间,公寓里,无论什么地方。她说她不在乎钱。记者说,你知道大家都说你这次循环演出几乎等于自杀吗?她说我不怕死。她说,她不能唱没有爱的歌曲。

     
    她说她如果不能唱歌了,也就不用活了。她仿佛真的是为歌唱而生。
     
    3         http://www.youtube.com/watch?v=B8JiDBfS09c&mode=related&search=
    她说她觉得生活就是爱情。

    Non, je ne regrette rien---永远的piaf

    珍贵的彩色片断,可以明显看到她的手圈在一起,她一直在抵抗疾病的痛苦
     
    non, je ne regrette rien (不,我一點也不後悔)

    Non! Rien de rien ... 不,一點也不
    Non ! Je ne regrette rien不,我一點也不後悔
    Ni le bien qu'on m'a fait無論人們對我好
    Ni le mal tout ca m'est bien egal !或對我不好,這些之於我全都一樣

    Non ! Rien de rien ... 不,一點也不
    Non ! Je ne regrette rien... 不,我一點也不後悔
    C'est paye, balaye, oublie那已經付出的、掠過的、遺忘的
    Je me fous du passe!對於過去,我不在乎

    Avec mes souvenirs對於我的回憶
    J'ai allume le feu我點燃了火燄
    Mes chagrins, mes plaisirs我的憂愁,我的歡愉
    Je n'ai plus besoin d'eux !我不再需要它們

    Balayes les amours avec leurs tremolos愛情以及它們的顫抖已經清除了
    Balayes pour toujours永遠地清除
    Je repars a zero ...我要從零重新開始

    Non ! Rien de rien ... 不,一點也不
    Non ! Je ne regrette rien ... 不,我一點也不後悔
    Ni le bien, qu'on m'a fait無論人們對我好
    Ni le mal, tout ca m'est bien egal ! 或對我不好,這些之於我全都一樣

    Non ! Rien de rien ... 不,一點也不
    Non ! Je ne regrette rien ... 不,我一點也不後悔
    Car ma vie, car mes joies因為我的生命、我的歡樂
    Aujourd'hui, ca commence avec toi !從今天,與你一起開始

    5/31/2007

    沉默是金

    沉默是金

    夜风凛凛独回望旧往事前尘
    是以往的我充满怒愤
    诬告与指责积压着满肚气不愤
    对谣言反应甚为着紧
    受了教训得了书经的指引
    现已看得透不再自困
    但觉有分数
    不再像往昔那般笨
    抹泪痕轻快笑着行
    冥冥中都早注定你富或贫
    是错永不对真永是真
    任你怎说安守我本份
    始终相信沉默是金
    是非有公理慎言莫冒犯别人
    遇上冷风雨休太认真
    自信满心里休理会讽刺与质问
    笑骂由人洒脱地做人
    少年行洒脱地做人
    继续行洒脱地做人
    4/25/2007

    Tout le monde-Carla Bruni

    Tout le monde est une drôle de personne,
    Et tout le monde a l'âme emmêlée,
    Tout le monde a de l'enfance qui ronronne,
    Au fond d'une poche oubliée,
    Tout le monde a des restes de rêves,
    Et des coins de vie dévastés,
    Tout le monde a cherché quelque chose un jour,
    Mais tout le monde ne l'a pas trouvé,
    Mais tout le monde ne l'a pas trouvé.

    Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités,
    Une loi contre toute notre solitude,
    Que personne ne soit oublié,
    Et que personne ne soit oublié

    Tout le monde a une seule vie qui passe,
    Mais tout le monde ne s'en souvient pas,
    J'en vois qui la plient et même qui la cassent,
    Et j'en vois qui ne la voient même pas,
    Et j'en vois qui ne la voient même pas.

    Il faudrait que tout le monde réclame auprès des autorités,
    Une loi contre toute notre indifférence,
    Que personne ne soit oublié,
    Et que personne ne soit oublié.

    Tout le monde est une drôle de personne,
    Et tout le monde a une âme emmêlée,
    Tout le monde a de l'enfance qui résonne,
    Au fond d'une heure oubliée,
    Au fond d'une heure oubliée.

     


     

    每个人
    每个人都是别人陌生的故事
    每个人都有不安的心
    每个人都有一段呼呼大睡的童年
    藏在记忆的某个角落
    每个人都有梦想的碎片
    遗弃在生活的荒野中
    每个人都曾追求自己心中的梦想
    有的人追到了
    有的人却没有

    每个人都需要大声疾呼
    寻求孤单社会中的自由生活
    不让别人被遗忘
    不让自己被遗忘

    每个人只有一次生命
    但并非每个人都有美好回忆
    我看见有人屈服 有人却试图打破
    甚至有人没有放眼看
    甚至有人没有放眼看
    每个人都需要大声疾呼
    寻求七彩世界中的惊奇
    不让别人被遗忘
    不让自己被遗忘

    每个人都是别人陌生的故事
    每个人都有不安的心
    每个人都有一段童年在回响
    藏在记忆的某个角落

    Je l'aime à mourir---Francis Cabrel

    Moi je n'étais rien
    Et voilà qu'aujourd'hui
    Je suis le gardien
    Du sommeil de ses nuits
    Je l'aime à mourir
    Vous pouvez détruire
    Tout ce qu'il vous plaira
    Elle n'a qu'à ouvrir
    L'espace de ses bras
    Pour tout reconstruire
    Pour tout reconstruire
    Je l'aime à mourir

    Elle a gommé les chiffres
    Des horloges du quartier
    Elle a fait de ma vie
    Des cocottes en papier
    Des éclats de rire
    Elle a bâti des ponts
    Entre nous et le ciel
    Et nous les traversons
    À chaque fois qu'elle
    Ne veut pas dormir
    Ne veut pas dormir
    Je l'aime à mourir

    Elle a dû faire toutes les guerres
    Pour être si forte aujourd'hui
    Elle a dû faire toutes les guerres
    De la vie, et l'amour aussi
    Elle vit de son mieux
    Son rêve d'opaline
    Elle danse au milieu
    Des forêts qu'elle dessine
    Je l'aime à mourir

    Elle porte des rubans
    Qu'elle laisse s'envoler
    Elle me chante souvent
    Que j'ai tort d'essayer
    De les retenir
    De les retenir
    Je l'aime à mourir
    Pour monter dans sa grotte
    Cachée sous les toits
    Je dois clouer des notes
    À mes sabots de bois
    Je l'aime à mourir

    Je dois juste m'asseoir
    Je ne dois pas parler
    Je ne dois rien vouloir
    Je dois juste essayer
    De lui appartenir
    De lui appartenir
    Je l'aime à mourir

    Elle a dû faire toutes les guerres
    Pour être si forte aujourd'hui
    Elle a dû faire toutes les guerres
    De la vie, et l'amour aussi

    Moi je n'étais rien
    Et voilà qu'aujourd'hui
    Je suis le gardien
    Du sommeil de ses nuits
    Je l'aime à mourir
    Vous pouvez détruire
    Tout ce qu'il vous plaira
    Elle n'aura qu'à ouvrir
    L'espace de ses bras
    Pour tout reconstruire
    Pour tout reconstruire
    Je l'aime à mourir
    Je l'aime à mourir

     
    1972年的歌曲,打动心房。